[ Pobierz całość w formacie PDF ]
H AWAJSKI H AWAJSKI SZTYLET SZTYLET H AWAIIAN H AWAIIAN DAGGER DAGGER Niniejsza darmowa publikacja zawiera jedynie fragment pełnej wersji całej publikacji. Aby przeczytać ten tytuł w pełnej wersji . Niniejsza publikacja może być kopiowana, oraz dowolnie rozprowadzana tylko i wyłącznie w formie dostarczonej przez NetPress Digital Sp. z o.o., operatora . Zabronione są jakiekolwiek zmiany w zawartości publikacji bez pisemnej zgody NetPress oraz wydawcy niniejszej publikacji. Zabrania się jej od-sprzedaży, zgodnie z Pełna wersja niniejszej publikacji jest do nabycia w sklepie internetowym H AWAIIAN D AGGER Translation and Exercises: Anna Kowalczyk Series Editor: Adam Wolański Warsaw 2006 Reviewer: Dariusz Kętla Copy editor: Natica Schmeder Production editor: Barbara Gluza Cover designer: Michał Dąbrowski DTP: Krzysztof Świstak Text and illustrations copyright © by FELBERG SJA Publishing House, 2006 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the Publisher. Printed in Poland ISBN 83-88667-51-3 CHAPTER 1 A HOPELESS SITUATION hopeless beznadziejny Betty Marshall was exhausted; she felt pain all through her body. All day she had been wandering the streets of London until it got dark and a cold winter night with heavy rain and high wind started. When she was passing a small restaurant, the smell of soup reminded her that she had not eaten anything for forty eight hours. She wrapped her coat around herself, put on a hat and continued walking. She headed for the Thames. The neighborhood was rather unpleasant, dark and scary. She didn’t have a penny in her pocket and felt really frustrated. She stopped om the bridge near the bank of the river and looked at the water below her feet. She heard a melody coming from a pub nearby, a song about a sailor who had never come back from his voyage and left beautiful girls in tears. Yes, in London of that time there were beautiful girls crying, but not because of their lovers. They were crying because they were hungry and cold and didn’t have a place to stay for the night. “Two thousand nurses are unemployed in this town,” it was the only answer she received for the past eight days when she tried to apply for a job in different hospitals. She heard somebody’s footsteps and saw light from a flashlight. “Are you looking for something, miss?” asked a policeman passing her. “No? Then don’t stay here any longer. It’s not a safe place for a woman on her own.” She thanked him and crossed the bridge. Suddenly, she heard footsteps again. “Madam...” exhausted wyczerpany wander wędrować, tułać się pass mijać remind przypominać wrap owijać head for udać się w kierunku neighborhood okolica scary budzący strach not have a penny in your pocket nie mieć grosza przy duszy bank brzeg nearby w pobliżu voyage podróż morska cry tu : płakać unemployed bezrobotny receive otrzymać past ostatnie, minione apply for ubiegać się o footsteps kroki flashlight latarka She stopped on the bridge near the bank of the river and looked at the water below her feet. 3 [ Pobierz całość w formacie PDF ] |
Podobne
|